Перевод "quality of life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение quality of life (кyолити ов лайф) :
kwˈɒlɪti ɒv lˈaɪf

кyолити ов лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Though I doubt if you minded very much until it came to Betty.
came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality
I've known some time that you were getting very sentimental and noble about her.
Неправда... Хотя я понимаю, что ты могла так думать.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
но я знала о ней давно уже всё. И часто хотела тебе рассказать всю правду.
Скопировать
It isn't worth it.
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
Расходы растут.
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
Скопировать
Well, it is one of the quality-of-life offenses.
And you can't just take one of those quality-of-life offenses;
it's like three-card-monte and pick pocketing and shoplifting and graffiti defacing our public and private walls.
Мне кажется, это элемент преступного образа жизни.
Нельзя рассматривать эти элементы по отдельности;
это и картёжники-лохотронщики, и карманники, и шоплифтеры и граффити-вандалы, которые портят общественную и частную собственность.
Скопировать
No film is more difficult than its era.
and others who do not understand, that when the French were presented with a new ministry called the "Quality-of-Life
There are people who understand, and others who do not understand, that the class struggle in Portugal has from the very beginning been dominated by a direct confrontation between the revolutionary workers organized in autonomous assemblies and the Stalinist bureaucracy allied with a few defeated generals.
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха.
Например, есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что когда французам подарили новое министерство, названное "Отделом качества жизни", это было лишь традиционной уловкой правящего класса, призванной, как выразился Макиавелли,
Есть одни люди, которые понимают, и другие - которые не понимают, что классовая борьба в Португалии с самого начала определялась прямой конфронтацией между революционными рабочими, самоорганизовавшимися на автономных собраниях, и союзом сталинистской профсоюзной бюрократии с некоторыми побежденными генералами.
Скопировать
Beauty, truth, love, goodness, aspects of God which man has the power to realise in himself.
It's the quality of life that matters.
How we live, not how long.
Красота, правда, любовь, великодушие - черты Господа, которые человек подвластен реализовать в себе.
Только качество жизни имеет значение.
Не то, как долго мы живем, а то, КАК живем.
Скопировать
-I'm surprised you care.
Not much quality of life in laying drains, is there?
Just as long as he can still send up a sunset once a day.
Удивлен, что тебе есть дело.
Как качество жизни сочетается с прокладкой труб?
Лишь бы он по-прежнему мог раз в день включать закат.
Скопировать
I mean... I understand if you wanna see other fish.
I'll do everything I can to make your quality of life better.
Whether that means little bath toys or whatever.
Хочу сказать... я пойму, если ты захочешь встречаться с другой рыбой.
Я сделаю все что смогу, чтобы тебе жилось лучше.
Что бы тебе не понадобилось, игрушки для ванной или что-либо еще.
Скопировать
- Will you concentrate?
"...his continuing efforts to improve the quality of life...
Dr. Malcolm Crowe--" That's you--
Ты можешь сосредоточиться?
...постоянные усилия с целью улучшить качество жизни... множества детей и их семей, город Филадельфия с гордостью преподносит это в дар... своему выдающемуся гражданину доктору Малколму Гроу"
Это ты.
Скопировать
You want to keep her unconscious.
She has a dream world where the quality of life is better.
The hospital opposes this voodoo.
Вы хотите держать ее без сознания.
В ее мечтах, у нее есть свой мир, где качество жизни для нее лучше.
Больница выступает против этого колдовства.
Скопировать
-Good.
Because if you're worried about quality of life or paternity leave or any of that other New Age crap
I want to be your full-time commitment.
- Хорошо.
Если вас беспокоит качество жизни или вопросы отцовства или ещё какая-либо современная чушь.. ...нам придётся расстаться, как бы вы мне не нравились
Всё ваше время должно быть отдано работе.
Скопировать
And daycare is important.
The quality of life is important.
- That's not what you used to say.
И детский сад важен.
Качество жизни важно.
- Но это не то, что вы говорили раньше.
Скопировать
Medicate him. Make him feel as comfortable as possible.
Start thinking about quality of life now.
I don't understand.
Поддерживая лекарствами, сделать его жизнь уютной.
- Вам придётся создать нужные условия.
- Я не понимаю.
Скопировать
Spare me the manifesto, Lindley.
The quality of life went up 1 0 points.
Would you just give the old girl a chance?
Избавь меня от манифеста, Линдли.
Качество жизни подошло к 10 очкам.
Может тебе просто дать девочке шанс?
Скопировать
We feel that this is the need of the hour.
And quality of life for the kids. We couldn't afford that in the city.
It 's really important to us to have a house with a lawn.
Мы считаем это своим долгом.
В поселении мы сможем жить роскошнее, чем в городе...
Нам очень важно, чтобы у нас был свой домик с участком...
Скопировать
A case like this, as far as I can see, is without precedent.
The poor woman's whole quality of life now... we're talking, well, zombie here, really.
OK, what are you telling me?
Случай вроде этого, насколько я понимаю, является совершенно беспрецедентным.
У этой бедной женщины качество жизни в целом мы здесь говорим, ....ну, ...о зомби, практически.
О чем вы говорите?
Скопировать
Not to mention the medical benefits.
It would improve your quality of life.
You know, you'd be like girls your own age.
Не говоря уже о медицинских выгодах.
Твое качество жизни повысится.
Будешь как все девушки твоего возраста.
Скопировать
And over here and along there there will be public facilities with leisure and sports activities.
It's all about the quality of life in Ravnskov.
We might even move City Hall down here.
И там, и здесь будут... общественные площадки для отдыха и занятий спортом.
Такое вот качество жизни в Раунскоу.
Мы даже можем перенести сюда мэрию.
Скопировать
You think?
been somewhat unorthodox, but I think the end result will be a measurable enhancement - to Penny's quality
- You've convinced me.
Думаешь?
Быть может мои методы немного не ортодоксальны но я думаю результат приведет к улучщшению жизни пенни.
-ты меня убедил.
Скопировать
And yes, there's a risk.
But with this type of surgery, his quality of life would improve like that.
Tommy, here, could be playing tennis by the weekend.
И да, риск имеется.
Но с этой операцией, его жизненные показатели улучшатся.
Томми сможет сыграть в теннис на выходных.
Скопировать
I can't believe y'all are doing this shit.
You're degrading the quality of life in this neighborhood.
Malt liquor.
Поверить не могу, что вы занимаетесь такой херней.
Вы нарушаете общественный порядок в этом квартале.
Крепким балуешься, да.
Скопировать
We're locking people up for open container, for disorderly, for loitering.
The neighborhood people, sometimes they appreciate quality-of-life arrests.
Except we're locking up the neighborhood people.
Мы арестовываем людей за спиртные напитки, за нарушение порядка, бродяжничество.
Иногда местные жители не против арестов за неподобаюшее поведение.
Если только мы не арестовываем самих этих местных жителей.
Скопировать
Jesus, I thought the election was over.
Bosses want quality-of-life violations.
What are we talking about, Lieutenant, loitering?
Матерь Божья, я думал выборы уже позади.
Начальству нужны аресты за нарушение общественного порядка.
Что вы имеете ввиду, лейтенант, бродяжничество?
Скопировать
So, what happens?
Obviously we're looking at a real improvement in quality of life.
These brand-new condominiums are gonna bring us... the fresh blood that we need for our community... and transform this slum forever.
Так бывает.
Мы стремимся поВышать качество жизни.
Эти кондоминиумы в нашем районе - революция в жилом строительстве. Трущобы исчезнут с лица земли.
Скопировать
No, change that.
Make quality-of-life cases.
Get on top of the murders.
Не, меняем.
Займись общественным порядком.
Снизь показатели по убийствам.
Скопировать
- What does that mean?
When a farmer sees an animal that is in pain, that has no quality of life, that has no utility, a farmer
You did kill her!
- И что с того?
Когда фермер видит больное животное, жизнь которого не имеет ценности, которое не приносит пользы, фермер делает то, на что у городских кишка тонка.
Так ты убил ее!
Скопировать
I'm going to go do my job.
What kind of quality of life will she have without...
Great thing about life, it's got qualities.
А я пойду и сделаю свою работу.
Какая у неё будет жизнь без...
Вот что хорошо в жизни. Она бывает разная.
Скопировать
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake.
That freedom to cooperate with other people, freedom to have a community... is important for our quality
It's important for having a good society that we can live in.
Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
Свобода сотрудничества с другими людьми, возможность иметь сообщество... Это важно для хорошей жизни.
Это важно для создания хорошего общества в котором мы можем жить.
Скопировать
- Go tell the president.
payments will crowd out investment in infrastructure... ... and education, to say nothing of general quality
So college students today are faced with....
- Иди скажи президенту.
Повсеместно субсидии вытесняют государственные инвестиции в инфраструктуру, и они будут вытеснять госинвестиции в образование, не говоря уже об общем уровне жизни.
Поэтому студенты колледжей в будущем столкнутся с необходимостью платить больше денег...
Скопировать
Mathieu first said that you just try and come back, if you don't like it.
It must be said that the quality of life in Sweden, doesn't compare!
For the kids it's night and day.
сначала Матье говорил, что вы просто пробуете и вернетесь, если не пойдет.
Нужно признать, что качество жизни в Швеции - вообще не сравнить!
Для детей это просто день и ночь.
Скопировать
Yes, she did.
She desperately wanted to improve his quality of life.
Which is quite the opposite from wanting to end his life, wouldn't you say?
Да, сказала.
Она отчаянно хотела улучшить его жизнь.
Что прямо противоположно желанию покончить с его жизнью, не так ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов quality of life (кyолити ов лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы quality of life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кyолити ов лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение